| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Bezel Nouveau né du forum

Inscrit: 13 Déc 2004 Messages: 10 Localisation: dans le sud
|
Posté le: Ven Jan 13, 2006 9:02 pm Sujet du message: qu'est-ce que l'adaptation ? |
|
|
Pour 4 chansons :
Histoire naturelle
Mon ange
London Fantasy
Mélusine
adaptation : Nolwenn
alors... ma question :
qu'a fait Nolwenn ?
a-t-elle adapté des paroles sur une musique qu'on lui a proposé ? (c'est ce que j'ai cru comprendre)
ou bien a-t-elle... je ne sais pas moi...
justement, c'est là ma question : qu'est-ce que l'adaptation ?
merci d'avance à ceux ou celles qui voudront bien éclairer ma lanterne
(j'espère que j'ai placé correctement ce sujet) |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Christelle Roi/reine de la tchatche

Inscrit: 17 Oct 2005 Messages: 3522 Localisation: Nord
|
Posté le: Ven Jan 13, 2006 10:19 pm Sujet du message: |
|
|
Bezel,
Comme tu le liras dans les nombreuses itw, Nol répond à ta question. On lui propose des chansons avec des textes sans intérêt, genre "I love you baby..." Elle y a mis ses propres textes, donc ce n'est pas une traduction. Cependant, notre législation est ainsi faite qu'elle est obligée de nommer ceci une adaptation et non un texte original, ce qu'il est en fait.
J'espère que j'ai été à peu près claire !
A+ |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Lupette Illustre pie

Inscrit: 07 Avr 2004 Messages: 1410 Localisation: Entre 2 eaux
|
Posté le: Ven Jan 13, 2006 10:29 pm Sujet du message: |
|
|
Pour compléter lla très bonne explication de Christelle ...
Je ne dirai pas qu'on lui propose des textes "sans intérêt" mais plutôt des chansons qui ont été maquettées même avec du "yaourth" comme on dit. Des paroles qui ne signifient pas spécialement qq chose. _________________
Agenda Nolwenn |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Hamstall Nouveau né du forum

Inscrit: 12 Nov 2005 Messages: 20
|
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Miss Seigneur de la causerie

Inscrit: 08 Mai 2004 Messages: 1591 Localisation: North
|
Posté le: Sam Jan 14, 2006 9:04 pm Sujet du message: |
|
|
Si je puis me permettre, pour ceux qui ne sont pas très familiers avec la langue de Shakespeare, voici une proposition de traduction :
| Citation: |
"Alors comment sommes-nous parvenus à ce qu'un de nos titres soit retenu sur le nouvel album de Nolwenn? C'est une longue histoire mais voici une version simplifiée!
M. Shilling, notre producteur travaillait à l'époque à Paris comme ingénieur du son pour le célèvre Johnny Hallyday, et a rencontré une jeune femme d'Universal, prénommée Sandrine, qui travaillait sur ce même projet. Elle mentionna qu'elle cherchait de nouveaux titres pour un autre artiste français, Axel Bauer, qui souhaitait un titre avec une inspiration "pop anglosaxonne" pour un album à paraître. Nous avons donc mis sur le coup notre ami Mark Parrish pour qu'il aide à la réalisation d'une musique avec un style Oasis (et par conséquence un style Beatles) pour les cordes et la structure globale que nous avons composée. Le résultat était bien sûr écrit en anglais, l'orchestre (la bande son?) était réalisée par un mellotron [Marque déposée : un synthétiseur électronique censé reproduire les sons enregistré d'instruments d'orchestre] et par un Violoncelle Gonzolagonda. Mais mise à part ça, le son était relativement similaire à celui de la version de Nolwenn!
Axel Bauer trouva que que ce n'était pas tout à fait ce qu'il recherchait. ( Je pense qu'il souhaitait quelquechose un peu plus dans le style de Robbie Williams!) mais Sandrine fut, elle, plutôt impressionnée, et pensait que ça conviendrait davantage pour Nolwenn. En février de l'année suivante, on nous a dit que Nolwenn voulait l'enregistrer pour son prochain album, et le reste est "de l'histoire" (désolé!)
Nous fûmes très surpris et plus que flatté d'entendre que la version finale (avec les paroles en français de Nolwenn il nous semble) soit si fidèle à notre version/maquette, jusqu'au pont musical de conservé... Ce n'est pas exactement le type de musique que nous aimons écrire habituellement, mais je pense que c'est une chanson entraînante/facile à retenir et, comme vous dîtes, nous étions si peu reconnus jusqu'à alors, n'est-ce pas?
Cela nous aidera très certainement à financer le prochain album." |
Vous pouvez écouter les titres du groupe "Sundae Club"(Mark Parrish et Collin Crawford) et même commander l'album sur ce Lien _________________ And if my words don't come together... |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Bezel Nouveau né du forum

Inscrit: 13 Déc 2004 Messages: 10 Localisation: dans le sud
|
Posté le: Dim Jan 15, 2006 9:47 am Sujet du message: |
|
|
miss !!!!! merci beaucoup pour la traduction !
je ne suis pas à l'aise avec la langue anglaise (tiens ça fait des vers)
mais je n'osais pas demander la traduction...
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Arroz Nouveau né du forum
Inscrit: 07 Déc 2005 Messages: 10 Localisation: paris
|
Posté le: Dim Jan 15, 2006 1:05 pm Sujet du message: |
|
|
| Concernant "Histoire Naturelle" et "Melusine", ces chansons ont été concues avec un vrai texte anglais (Yasmine est américaine) bien avant d'être proposées à Nolwenn, ce qui n'enléve rien au talent de celle ci comme auteur. En effet les textes d'origine n'ont rien à voir avec les paroles françaises. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Miss Seigneur de la causerie

Inscrit: 08 Mai 2004 Messages: 1591 Localisation: North
|
Posté le: Dim Jan 15, 2006 1:12 pm Sujet du message: |
|
|
Les chansons ont-elles jamais été commercialisées? Où s'agissait il simplement de maquettes? _________________ And if my words don't come together... |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Arroz Nouveau né du forum
Inscrit: 07 Déc 2005 Messages: 10 Localisation: paris
|
Posté le: Dim Jan 15, 2006 5:27 pm Sujet du message: |
|
|
| Melusine (en anglais) faisait partie du tour de chant de Yasmine. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Luc_ Nouveau né du forum
Inscrit: 03 Sep 2005 Messages: 30
|
Posté le: Jeu Jan 19, 2006 12:08 pm Sujet du message: |
|
|
| Arroz a écrit: |
| Melusine (en anglais) faisait partie du tour de chant de Yasmine. |
Est-il possible de lire les textes en anglais de "Mélusine" et "Histoire Naturelle"... juste pour avoir une idée de l'univers original de ces deux chansons ? |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Miss Seigneur de la causerie

Inscrit: 08 Mai 2004 Messages: 1591 Localisation: North
|
Posté le: Jeu Jan 19, 2006 12:52 pm Sujet du message: |
|
|
Bonne question Luc
Si les parisiens veulent aller écouter le groupe "Yasmin trio" vous en avez la possibilité. Ils passent le 31 janvier prochain au Canal Opus: 167 quai de Valmy 75010 Paris - M° Louis Blanc - Tel 01 40 34 70 00
| Citation: |
Le Mardi 31 janvier : Concert YASMIN SHAH
Yasmin Shah Trio est une formation de pop acoustique autour du piano et de la voix. Compositions d'une songwriter anglophone hindou-portoricaine née aux Etats Unis avec des influences qui tournent entre Kate Bush et Rickie Lee Jones. Yasmin est accompagnée d'un batteur jazz (Massimo Trassente) et d'un bassiste mélodique (Olivier Lorin).
A partir de 20h (concert à 21h)
Paf : 10 € |
Peut être aurez-vous la chance d'y entendre la version originale de "Mélusine"...  _________________ And if my words don't come together... |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Luc_ Nouveau né du forum
Inscrit: 03 Sep 2005 Messages: 30
|
Posté le: Jeu Jan 19, 2006 2:22 pm Sujet du message: |
|
|
| Miss a écrit: |
Bonne question Luc
Si les parisiens veulent aller écouter le groupe "Yasmin trio" vous en avez la possibilité. Ils passent le 31 janvier prochain au Canal Opus: 167 quai de Valmy 75010 Paris - M° Louis Blanc - Tel 01 40 34 70 00
Peut être aurez-vous la chance d'y entendre la version originale de "Mélusine"...  |
Merci Miss pour l'info !
Je vais peut être trouver un moment pour me rendre au Canal Opus le 31 janvier prochain... |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|